転載元:http://awabi.2ch.sc/test/read.cgi/news4plus/1532325870/
1:動物園φ ★:2018/07/23(月) 15:04:30.82 ID:CAP_USER.net
同社では22日、機体の欠陥により国際線2便が遅延した。台湾行きと上海行きの便で、それぞれ空気圧と油圧系統に問題が発生したという。
同社では機体の欠陥が多発しており、15日からの1週間で7回に達する。エンジンや油圧系統の故障、離陸後に前輪のタイヤが収納されず、空港に引き返すなど、内容は多岐にわたる。また欠陥の発生は、同社が新たに導入した航空機A350とA380に集中している。中には導入から1年足らずの航空機もあったという。
記事は「1週間で7回も欠陥が発生することは、航空業界でも珍しいこと」と説明している。
https://www.recordchina.co.jp/b627527-s0-c30-d0058.html
本当に、韓国人って都合良く言い換えて、全く別の物を一緒にしちゃうキチガイ民族だよなw
敵国としては歓迎すべきことなんだろうが、なんか釈然としない……
墜落まで待ったなしだろうな
それに高校生が乗ってたら、新たなセウォルと記憶されるだろう
ソウナンですか?
ハインリッヒの法則ね。
飛行機系の財閥がジリ貧でメンテナンスできない、これからどんどん事故るよって。
あと、船系も危ないんだよね。
車ももうオワコンだし。船と車終わってくれるのは日本としてありがたいよね。シェアがかぶってしまってさ。
手抜きというより
新規機種の英文整備マニュアルを
理解できていないんじゃないかと思える。
ようするに、何もわかっていないで整備した振りをして
記録しているだけだと思うわ。
そこまで低レベルなのか
まともな整備部門や整備会社もないのか
フリだけならまだマシだけど、余計なことやってそう
おっかねえな
訳しても同音異義だらけでおかしな事になったり?
(切った髪を集めて下さい)
↓
日本人翻訳者「hairか。髪を集めて下さいだな」
↓
翻訳した書類を渡された人「ほう!髪を使うのか!了解」
韓国人翻訳者「hairか…かみをあつめる」
↓
渡された人「かみ?紙を用意しろー」
こんなのが重なればカオスな事態に
ハングル化したら防水と吸水を間違えたりするしね(´・ω・`)
そもそもの『整備』や『検査』に関しての認識が世界と韓国で異なる
本来『整備』とは調子や状態を整えることを言い、『検査』は異常や悪いところが無いかを調べることを言うが
韓国では事前に結果が決まっていて、大半においては『OKニダ』という書類を作成することを意味する
だからセウォルでも整備会社は本来傾斜試験を実施するところ、たった4度傾けただけで船体が破損することが既に整備の時点で分かっており
だから『傾斜試験を実施せずOKとしたニダ』と臆面もなく言い放った
驚くべきことにこういった事については韓国社会では特に珍しいことではなく、事実確認がなされただけに留まりこの整備会社は責められることはなかった
(ちなみに車検などは2000円程度で所要時間は10分程度。
ボンネット開けてチラ見み+エンジンかけてブレーキかけて終わり。
検査する気は全くない)
中国の航空会社にパイロットや整備員を引き抜かれて、標準以下の奴らしか残って無さそうだしw
残るは陸か…w
堕ちるのが先か潰れるのが先かwww