転載元:http://awabi.2ch.sc/test/read.cgi/news4plus/1609141989/
1:2020/12/28(月) 16:53:09.94
教科書の漢字併用問題は、韓国ではこれまで幾度なく論議されてきたようだ。このたび、韓国の国会議員10人が共同で改正案を提出したのを機に、再び注目が集まっている。記事は、議員らが「漢字離れが子どもたちの思考力と言語力に与える影響」を危惧し、教科書に漢字併用を復活させようとしているのに対し、反対派はそれを否定していると指摘。「むしろ漢字併用は韓国国民の平等な文字生活と、情報化・科学化を妨げる」と主張しているという。
http://news.searchina.net/id/1695598?page=1
→韓国国民の愚民化
だろ?それ以外は特に理由は無い
自分もそう感じますw
肝心な時に裏切るしな
自分の名前すらスマホで調べながら書いてるからなあ
だったら廃止にすりゃ良いのに
まず音で名前を決めて、その音で読む漢字の一覧から選ぶらしい
よって選んだ漢字の意味は丸っきり無視ということらしい
その結果チョン・シネとかチョン・ダヨンとかいう珍妙な名前が生まれるのか…
くだらん民族主義より漢字を使う実用が勝った。
はんぐるではせんもんようごがかけないのでいがくしょはえいごのみらしい。
こんなぶんしょうではどくしょするきにもなれない。
かんこくじんがどんどんばかになるはずだ。
一時、韓国固有の言葉で医学用語を置き換える動きがあったが、
あまりにも意味がわからないので医者側から「使えん」と拒否されたことがありますな。
結局漢字か英語じゃないと使えない。
しかも、原義である漢字から音をとっていたはずなのに訛化して別の音表記にされているものも多いので、
原義である漢字にたどり着くことすらできない言葉が韓国で増えている。
「ぶんしょう」が「ぶんちょう」と別の音で話され・記されるようになったら、「文章」に繋がらない。
結果として「ぶんちょう」ってどんな意味? って世界に陥っているw
杉田玄白達の様にキチンと言語の意味を理解しながら翻訳するとか無いからね。
適当な言語の組み合わせではそりゃ意味不明になるだろうね。
本家が逆輸入したような韓製漢語ってあるのかね?
多分無いと思うよ?
ちなみに現在の中国で使われる漢語の
約7割は和製漢語だそうだねw
西洋由来の近代的な概念全般に
使われるのは元より、
あらゆる日常的なものにも…
ちなみに中華人民共和国の人民と
共和国は和製漢語だそうだねw
それもそうだけど、それだけじゃないよね。
まず韓国は誇らしい文化()を確立したい。
長年の属国だった朝鮮にもハングル文字という素晴らしい文化があった()。
それを常用することで韓国のアイデンティティを確立したい。
それともう一つ、国民に漢字を読めなくして韓国にとって都合の悪い事を隠蔽したい。
過去の文書にはほとんど漢字が使われているからね。
漢字を習っていない一般市民がそれを目にしても意味が分からないというわけだ。
漢字を使わない理由としてこの2つは外せないだろう。
ひらがな
カタカナ
アルファベット
日本人ってスゴイ…
と言うより小さい頃からこの環境で生活してたから勝手に覚えちゃったね
人間の脳がスゴイって事か
アスキーアート(絵文字)もある
文章表現の多彩さでは日本語は世界最高の言語だと思うよ
母国語で高等教育受けられるのが凄いと思う。
外来語をカタカナにしたら簡単に取り込めるし、
何よりも造語能力がすごい。
勝手に新たな言葉を作成することが可能。
そこに文語や口語、敬語丁寧語謙譲語がある
しかも同じ漢字で何種類も読みがあったり
たとえば私という表現も何種類もあったり
日本語ってすざまじいな
とりあえず訓読みを設定したご先祖様には
「なんでそこまでやるの!?」って言いたい
逆だ逆w
訓読みを設定したから漢字が日本で生き残った
訓読みは本来の日本語の読み方を
外来文字の漢字に無理やり当てはめたんだよ。
飛ぶ鳥と書いて「あすか」なんて
漢字からは読めないしw
飛鳥を漢字読みすると「ひちょう」になってしまうしw
発音記号がお似合い。
歴史の捏造がばれちゃうから出来ないだろ
このままそっとしとけ。